内容简介:
乔治・巴塔耶的诗歌作品一直保持偏离,并不是因为它们质量不足,而更肯定地是因为它们对于诗歌来说代表了一种危险。它们不只对诗歌的矫饰提出质疑,它们撕碎诗歌的矫饰,弄脏诗歌的矫饰或者说让诗歌的矫饰变成转瞬即逝。――贝尔纳・诺埃尔※诗歌是诗歌仅仅在它是一种不法行为的条件下,在它是性放纵的淫秽特征的条件下;仅仅在它是一种罪行的条件下:在(美丽的、高贵的、讲究的)语言中的屠夫的刀。祭司的刀。诗歌在语言中,或者说应该在语言中,正如低贱的事物,从不希望成为除了低贱之外的事物,正如背叛语言的事物,是语言的破烂衣服。――米歇尔・苏利亚※诗歌的深刻的重要性,正是词语的牺牲,意象的牺牲,并且基于这种牺牲的苦难的事实(在这方面仍然是诗歌和任何其他的牺牲),它使其从客体的无力的牺牲滑到主体的牺牲。兰波所献出的不仅仅是诗歌客体也是诗人主体。――可憎的幸存却比死亡更大大地令人震惊。――通过作品置作者于死地。――乔治・巴塔耶
作者简介:
:乔治・巴塔耶 Georges Bataille(1897-1962),法国评论家、思想家、小说家。他博学多识,思想庞杂,作品涉及哲学、伦理学、神学、文学等一切领域禁区,颇具反叛精神,不经意间常带给读者一个独特的视角,被誉为“后现代的思想策源地之一”。
二十世纪的法国有相当数量的“难以归类的”知识分子,乔治・巴塔耶正是这样一位难以归类的知识分子,他具有跨学科的天分和强力意志:
作为编辑家,他创办了影响至今的《批评》杂志;
作为经济学家,他写过《耗费的观念》;
《法西斯主义的心理构造》证实了他的反法西斯主义的政治理念;
《非神学概论》三部曲奠定了他作为尼采主义者的哲学家地位;
而他创作的小说《我的母亲》《眼睛的故事》《爱华妲夫人》《死者》等是他成为“为萨德正名”的开创者;
此外,他还是一位站在“正统”超现实主义者对立面的另类超现实主义者。
在1970年出版的《乔治・巴塔耶全集》第1卷中,福柯在序言中为巴塔耶做了盖棺定论:“人们今天认识到:巴塔耶是他的世纪中*重要的作家之一。”
潘博,男,1983年生于陕西。长期专注于法国现当代诗歌的研究与翻译,译有乔治・巴塔耶、勒内・夏尔、玛格丽特・尤瑟纳尔、伊夫・博纳富瓦、埃德蒙・雅贝斯、雷蒙・格诺等法国诗人的诗歌,目前为浙江大学世界文学与比较文学研究所博士生,正在撰写以勒内・夏尔为研究对象的博士论文。